Recent Posts
e-Homework
Return To Blog Listing
I have created this blog to share interesting uses of the English language and to provide good explanations of why English is used in ways not immediatly understandable to a non-native speaker.
Recent Posts Tagged With 'letters'
Requesting a meeting
Non-native English speakers often have a difficult time writing a business letter that sounds like a native English speaker. Yesterday’s post explained why you are writing the letter. Today, I w...
Requesting a meeting
Non-native English speakers often have a difficult time writing a business letter that sounds like a native English speaker. Yesterday’s post explained about identifying who you are. Today, I wi...
Requesting a meeting
Non-native English speakers often have a difficult time writing a business letter that sounds like a native English speaker. Yesterday’s post explained how to use salutations. Today, I will expl...
Requesting a meeting
Non-native English speakers often have a difficult time writing a business letter that sounds like a native English speaker. Yesterday’s post explained the steps to create a letter. Today, I wil...
Requesting a meeting
Non-native English speakers often have a difficult time writing a business letter that sounds like a native English speaker. This week, I will explain how to write a proper business letter, each day d...
the correct word for business
My students who are learning English for business often have trouble using the correct word to describe a business process or function. So here is a short list: processing forms conducting research a...
business email format
Today is the first day back to work for many Japanese (those not lucky enough to have company vacation until January 7). They will most likely have to catch up on many emails sent to them from oversea...
Business Acronyms
One of the most confusing things for non-native speakers (as well as those who are native English speakers) are acronyms used in letters and papers. etc. is short for the word ecetera which means...
Getting to the Point!
The biggest problem I see when I proof read emails and letters written in English by non-native speakers, especially Japanese, is the direct translations not only in the meaning but in the feeling. ...
